マソラ本文 詩編23日本語訳 文法事項 psalm-23-hebrew
<-------
א מזמור לדוד יהוה רעי לא אחסר
ב בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני
ג נפשי ישובב ינחני במעגלי צדק למען שמו
ד גם כי אלך בגיא צלמות לא אירא רע כי אתה עמדי שבטך ומשענתך המה ינחמני
ה תערך לפני שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה
ו אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיי ושבתי בבית יהוה לארך ימים
(WLC)
詩編 23 (ラ.ル.レ.ロ. はר 舌を巻くR音)
ミズモール. レダーウィド ヤハウェ ロ.ーイー ロー エフサール.
1 ダビドの歌
ヤハウェが私を草で飼う 私には不足がない
ビンオ-ト デシェ ヤァル.ビ-ツェ-ニ- アル メ- メヌホート イェナハレ-ニー
2 彼は, 新鮮な草がある各地で 私を座らせる
休息地の水場に私を連れて行き,
ナフシー ヤショーベーヴ ヤンヘーニー ヴェマゲレー ツェデク レマン シェモー
3 私の呼吸を回復する
私を道案内する 道はどれも正しい その名前が道標になるから
ガム キー エーレェク ベゲー ツァルマーウェト ローイーラ.ー ラ.ー キー アター イッマーディー シブテェカー ウーミシャアンテカー ヘッマー イェナハムニー
4 もしも, 死と影の谷を歩いて行くとしても, 私は悪い状況を怖れない
なぜなら, あなたが私といる
あなたの打撃武器と 長い杖, それらが私を楽にする
タアロ.ーク レファナァイ シュルハァン ネゲド ツォーレ.ラ.ァイ ディッシャンタァ ヴァッシェメン ロ.ーシュイー コーシー レ.ワーヤァ
5 私の面前にあなたはテーブルを用意する 私を圧迫する者らの前に
私の頭に油脂を与えた 私の器には飲み物
アク トーヴ ワヘセド イル.デフーニー カァル イェメー ハッヤーイ
ウェシャヴティー ベヴェート ヤハウェ レオーレ.ク ヤァミーム
6 良いことと 親切が 確実に私を追うであろう
だから日々の続く間, 私はヤハウェの家に住むだろう
=note =================================================
23:1
יהוה (yhwh) ヤハウェ, 固有名詞, 正確な発音は失われている L. Dominus
רעי (ro~`i^) 私の飼い主
動詞 ra`ah( 群れの世話をする) の分詞 ro~`eh (羊飼い) に一人称単数接尾辞
23:2
נאות naah : 家, 草地 ・ 遊牧民は草地に野営する
רבץ rabats : かがむ,(動物が)四肢を折り畳む 休息姿勢
・動物が四肢を折り畳んで休めるようにする
23:3
מעגל magele- , 道 (複数形)
צדק tsedeq: 正しさ L. justitia
23:4
שבט shibt : 棍棒; 野獣撃退用
משענת mishant : 1.5-1.8m 位の木の棒 先端が曲げてあることもある
家畜を引っ掛けて連れ戻す仕様 羊飼いの装備
רע ra~: 悪いこと, 悪への傾向
23:5
・私に用意されるものを彼らは見ているしかない
דשנ dashen : 肥育する, 油を注ぐ(歓待の意味で)
・羊毛には羊油(ラノリン)が含まれている
23:6
טוב towb : 良いこと
חסד checed : 親切, 厚意
------------------------------------------------
更新 2018/05/23