14 Nov 2016

詩編23 マソラ本文

ヤハウェは  我が飼い主

マソラ本文 詩編23日本語訳    文法事項 psalm-23-hebrew

<-------
א מזמור לדוד יהוה רעי לא אחסר
ב בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני
 ג נפשי ישובב ינחני במעגלי צדק למען שמו 
ד גם כי אלך בגיא צלמות לא אירא רע כי אתה עמדי שבטך ומשענתך המה ינחמני
 ה תערך לפני שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה 
ו אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיי ושבתי בבית יהוה לארך ימים
(WLC)



詩編 23                                                                                     (ラ.ル.レ.ロ. はר  舌を巻くR音)

ミズモール. レダーウィド ヤハウェ ロ.ーイー ロー エフサール.

1 ダビドの歌
    ヤハウェが私を草で飼う  私には不足がない



ビンオ-ト デシェ ヤァル.ビ-ツェ-ニ- アル  メ- メヌホート イェナハレ-ニー

2  彼は,  新鮮な草がある各地で 私を座らせる
     休息地の水場に私を連れて行き,



ナフシー ヤショーベーヴ ヤンヘーニー  ヴェマゲレー ツェデク レマン シェモー

3  私の呼吸を回復する
    私を道案内する   道はどれも正しい  その名前が道標になるから



ガム  キー エーレェク ベゲー ツァルマーウェト ローイーラ.ー  ラ.ー  キー アター イッマーディー シブテェカー  ウーミシャアンテカー   ヘッマー イェナハムニー

 4  もしも,  死と影の谷を歩いて行くとしても,  私は悪い状況を怖れない
     なぜなら, あなたが私といる
     あなたの打撃武器と 長い杖,   それらが私を楽にする



タアロ.ーク  レファナァイ  シュルハァン  ネゲド  ツォーレ.ラ.ァイ  ディッシャンタァ ヴァッシェメン ロ.ーシュイー コーシー レ.ワーヤァ

5  私の面前にあなたはテーブルを用意する    私を圧迫する者らの前に
     私の頭に油脂を与えた      私の器には飲み物



 アク  トーヴ   ワヘセド   イル.デフーニー  カァル イェメー ハッヤーイ
 ウェシャヴティー   ベヴェート ヤハウェ  レオーレ.ク   ヤァミーム

 6  良いことと 親切が 確実に私を追うであろう
     私がいる全ての日々を
  だから日々の続く間, 私はヤハウェの家に住むだろう


=note =================================================
23:1
יהוה  (yhwh) ヤハウェ,  固有名詞, 正確な発音は失われている         L. Dominus

רעי  (ro~`i^) 私の飼い主 
動詞 ra`ah( 群れの世話をする) の分詞 ro~`eh (羊飼い) に一人称単数接尾辞

23:2
נאות naah : 家, 草地     ・ 遊牧民は草地に野営する

רבץ rabats : かがむ,(動物が)四肢を折り畳む 休息姿勢

     ・動物が四肢を折り畳んで休めるようにする

23:3
מעגל magele- , 道 (複数形)

צדק tsedeq:  正しさ    L. justitia

23:4
שבט shibt :  棍棒; 野獣撃退用 

משענת mishant :  1.5-1.8m 位の木の棒  先端が曲げてあることもある
家畜を引っ掛けて連れ戻す仕様            羊飼いの装備

רע ra~: 悪いこと, 悪への傾向

23:5   
私に用意されるものを彼らは見ているしかない

דשנ dashen :  肥育する,   油を注ぐ(歓待の意味で)
     ・羊毛には羊油(ラノリン)が含まれている

23:6
טוב towb : 良いこと
חסד checed : 親切,  厚意

------------------------------------------------
更新 2018/05/23