13 Aug 2020

LILIUM

エルフェンリート(2004) OP曲(作詞・作曲・編曲/小西香葉・近藤由紀夫)


LILIUMの各節の出典:        LILIUM 文法事項

i.   ラテン語訳聖書  詩編 36:30-31 (マソラ本文 詩編 37:30-31) 

 “Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium. 

Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.”


“正しい者は英知に照らし,  適正な言葉を使う

神の法は彼の心にあり, その歩みは揺るがない”



ii. ラテン語訳聖書  ヤコブの手紙 1:12

“Beatus vir qui suffert tentationem : quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitæ, quam repromisit Deus diligentibus se.”


“試練に耐える男性は幸せです

彼は認められたとき,  神が信奉者たちに約束した命の冠を受け取ることができるでしょう”



iii  Kyrie, fons bonitatis (トロープス) 

“Kyrie, fons bonitatis, Pater ingenite, a quo bona cuncta procedunt: eleison.”


“キリエ(主よ) ,  善の源泉よ,  自ら在る父よ,    良いことは全てここから現れる

エレイソン!(哀れみを行動で示してください!)”



“Kyrie, ignis divine, pectora nostra succende, ut digne pariter proclamare possimus semper: eleison.”


“キリエ,   神の火よ,   私たちの胸を燃やせ,  各々が必要な時にいつでも

声を上げることができるように エレイソン!”



ⅳ  Ave mundi spes Maria(続唱)

“Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna,  quam amoena esse virgo creditur! ”


“ああ なんてきれいな,  なんて平静な

なんて親切で,   どれほど魅力的だと信じられていることか,  あの若い女性は ”



“Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium: ”


” ああ 純潔のユリ,   あなたの子に頼め

彼は謙遜な者たちの救い ”



note-------------------------------------------------------

sapientia  (知恵, 叡智, 良識)  シラ書 24


-エルフェンリートには残忍な表現が多数ある
犬の描写がきつい
回想シーンが長い
アニメは原作とは違う結末になる
あれだけやらかしても神奈川県の警察は優秀であるから "事件性はなし" とされるのだろう



--------------------------------------------------





参考: 
ユリを純潔に保ち、種子を作らせないようにすると、球根を肥大させることができる  (球根が大きいほど花数が多くなる)

方法は,  受粉させないように花粉袋を切り取ること
あるいはそのまま受粉させておき,  咲き終わってから花の付け根で折り取ってもよい(これは純潔でない)





5 Aug 2020

Veni, veni Emmanuel!

賛美歌 "久しく待ちにし" の原曲 



Veni, veni Emmanuel,
captivum solve Israel,
qui gemit in exsilio,
privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
nascetur pro te, Israel!  **                          
来てください インマヌエル、
囚われた者を イスラエルを 解放してください
追放されて嘆く者
神の子から離されて

喜べ! 喜べ! インマヌエルは
あなたのために生まれ来る,   おお イスラエルよ !


Veni, O Iesse virgula,
ex hostis tuos ungula,
de specu tuos tartari
educ et antro barathri.
R

来てください おお、エッサイの枝!
敵の爪からあなたの民を 
地獄の洞窟から 深淵の穴から
あなたの民を 引き出してください
Veni, veni O Oriens,
solare nos adveniens,
noctis depelle nebulas,
dirasque mortis tenebras.
R

おお 昇る者!
来訪し,  私たちを楽にしてください
夜の霧を追い払ってください
その恐怖と影を
 
Veni, Clavis Davidica,
regna reclude caelica,
fac iter tutum superum,
et claude vias inferum.
R

来てください ダビデの鍵!
天国を開けてください
上に向かう道中を守ってください
下に通じる道は閉じてください
 
Veni, veni, Adonai,
qui populo in Sinai
legem dedisti vertice
in maiestate gloriae.
R
来てください 我が主(アドナイ)よ 
あなたはシナイ山の頂上で
人々に法を与えた
威風堂々と




note------------------------------

インマヌエル Emmanuel (עמנו אל  ‘immānū ’êl): イッマヌーエル (=エルは我らと共に) 人名
インマヌエルは アッシリア侵攻の前兆として生まれる男児の名前
この子供は乳製品とハチミツで育てられるから、おそらく夭折したろう (イザヤ書7)

ダビデの鍵  clavis Davidica
(イザヤ書22:20 -22:22)

regna: regnum (王権、領土、支配) の複数形
天は複数あるらしい 1列王記 8:27,  2コリント12:2


参考:  O Antiphons ---Veni, veni Emmanuel!の元となった聖歌