イザヤ書20 日本語訳 文法事項:
Isaiah 20 interlinear
<------
א בשנת בא תרתן אשדודה בשלח אתו סרגון מלך אשור וילחם באשדוד וילכדה
ב בעת ההיא דבר יהוה ביד ישעיהו בן אמוץ לאמר לך ופתחת השק מעל מתניך ונעלך תחלץ מעל רגליך ויעש כן הלך ערום ויחף
ג ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף שלש שנים אות ומופת על מצרים ועל כוש
ד כן ינהג מלך אשור את שבי מצרים ואת גלות כוש נערים וזקנים ערום ויחף וחשופי שת ערות מצרים
ה וחתו ובשו מכוש מבטם ומן מצרים תפארתם
ו ואמר ישב האי הזה ביום ההוא הנה כה מבטנו אשר נסנו שם לעזרה להנצל מפני
מלך אשור ואיך נמלט אנחנו
(Text: WLC)
----------------------------------------------------------------------------------------------------
biš·naṯ bō’ ṯar·tān ’aš·dōwḏâ biš·lōḥ ’ō·ṯōw sar·ḡōw·n me·leḵ ’aš·šûr way·yil·lā·ḥem bə·’aš·dōwḏ way·yil·kə·ḏāh:
1 その年, タルタンがアシュドドへ来た 送ったのはアッシリア王 サルゴン
タルタンはアシュドドを攻撃し, ここを取った
bā·‘ēṯ ha·hî’ dib·ber yah·weh bə·yaḏ yə·ša·‘yâ·hû ḇen-’ā·mōwṣ lē·’mōr lēḵ û·fit·taḥ·tā haś·śaq mē·‘al mā·ṯə·ne·ḵā wə·na·‘al·ḵā ṯa·ḥă·lōṣ mē·‘al raḡ·le·ḵā way·ya·‘aś kēn hā·lōḵ ‘ā·rōwm wə·yā·ḥēf:
2 その時に, ヤハウェはアモツの息子イザヤを通して言った
“その腰の粗布を外せ サンダルも脱げ”
イザヤはそのようにし, 裸で, 裸足で歩いた
way·yō·’mer yah·weh ka·’ă·šer hā·laḵ ‘aḇ·dî yə·ša·‘yâ·hû ‘ā·rōwm wə·yā·ḥēf šā·lōš šā·nîm ’ōwṯ û·mōw·fēṯ ‘al-miṣ·ra·yim wə·‘al-kûš:
3 ヤハウェが言った
“我が下僕イザヤが エジプトとクシュに関する印として, 驚異として三年間, 裸で, 裸足で歩いたように,
kēn yin·haḡ me·leḵ-’aš·šûr ’eṯ-šə·ḇî miṣ·ra·yim wə’eṯ-gā·lûṯ kûš nə·‘ā·rîm û·zə·qē·nîm ‘ā·rōwm wə·yā·ḥēf wa·ḥă·śû·fay šēṯ ‘er·waṯ miṣ·rā·yim:
4 そのように, アッシリアの王が エジプトの捕虜とクシュの追放者を引いていく
若い者も老人も 裸で, 裸足で, 尻を晒し, エジプトを晒す
wə·ḥa·tû wā·ḇō·šû mik·kûš mab·bā·ṭām û·min-miṣ·ra·yim tif·’ar·tām:
5 クシュに期待を寄せていた人々, エジプトを誇りにしていた人々は落胆し, 恥じるだろう
wə·’ā·mar yō·šēḇ hā·’î haz·zeh bay·yōwm ha·hû’ hin·nēh-ḵōh mab·bā·ṭē·nû ’ă·šer-nas·nû šām lə·‘ez·râ lə·hin·nā·ṣēl mip·pə·nê me·leḵ ’aš·šûr wə·’êḵ nim·mā·lēṭ ’ă·nā·ḥə·nû:
6 そして言うだろう この沿岸の住民はその日,
‘見よ、私たちの期待がどうなったか, アッシリアの王から解放されて, 助かると思って逃げた場所が, これでどうやって逃れることができよう?‘”
-note-
1 sar·ḡōw·n: サルゴン2世, アッシリア王 B.C. 722-705
2 ‘ā·rōwm : 裸の
"hā·lōḵ ‘ā·rōwm" "裸で歩いた" 預言者は上着を外し, 下着で歩いた