3 Apr 2019

イザヤ書 34

イザヤ書 34               文法事項---- Isaiah 34

<----------
א קרבו גוים לשמע ולאמים הקשיבו תשמע הארץ ומלאה תבל וכל צאצאיה
ב כי קצף ליהוה על כל הגוים וחמה על כל צבאם החרימם נתנם לטבח
ג וחלליהם ישלכו ופגריהם יעלה באשם ונמסו הרים מדמם
ד ונמקו כל צבא השמים ונגלו כספר השמים וכל צבאם יבול כנבל עלה מגפן וכנבלת מתאנה
ה כי רותה בשמים חרבי הנה על אדום תרד ועל עם חרמי למשפט
ו חרב ליהוה מלאה דם הדשנה מחלב מדם כרים ועתודים מחלב כליות אילים כי זבח ליהוה בבצרה וטבח גדול בארץ אדום
ז וירדו ראמים עמם ופרים עם אבירים ורותה ארצם מדם ועפרם מחלב ידשן
ח כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון
ט ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בערה
י לילה ויומם לא תכבה לעולם יעלה עשנה מדור לדור תחרב לנצח נצחים אין עבר בה
יא וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו בה ונטה עליה קו תהו ואבני בהו
יב חריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס
יג ועלתה ארמנתיה סירים קמוש וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה
יד ופגשו ציים את איים ושעיר על רעהו יקרא אך שם הרגיעה לילית ומצאה לה מנוח
טו שמה קננה קפוז ותמלט ובקעה ודגרה בצלה אך שם נקבצו דיות אשה רעותה
טז דרשו מעל ספר יהוה וקראו אחת מהנה לא נעדרה אשה רעותה לא פקדו כי פי הוא צוה ורוחו הוא קבצן
יז והוא הפיל להן גורל וידו חלקתה להם בקו עד עולם יירשוה לדור ודור ישכנו בה
(Text: WLC)


--------------------------------------------------------------

qirḇû ḡōwyim lišmō‘a    ûlə’ummîm haqšîḇû    tišəma‘ hā’āreṣ ûməlō’āh tēḇēl wəḵāl-ṣe’ĕṣā’eyhā:

1  近くに寄れ! 国ども 聞け、 民よ  注目せよ!  地と地にあるものよ、
世界とその産物よ、



kî qeṣep̄ ləyahweh ‘al-kāl-hagōwyim    wəḥēmâ ‘al-kāl-ṣəḇā’ām    heḥĕrîmām nəṯānām laṭṭāḇaḥ:

2   ヤハウェは 国々に対して怒り、 その軍勢に対して憤り、
それゆえ 彼らを駆逐することにした。 彼らが虐殺されるようにした。



wəḥaləlêhem yušlāḵû    ûp̄iḡrêhem ya‘ăleh ḇā’əšām    wənāmassû hārîm midāmām:

3   刺された者らは投げ捨てられて、それらの死体が異臭を放つ。
山々はそれらの血で液状になる。



wənāmaqqû kāl-ṣəḇā’ haššāmayim    wənāḡōllû ḵassēp̄er haššāmāyim    wəḵāl-ṣəḇā’ām yibōwl    kinḇōl ‘āleh migep̄en    ûḵənōḇeleṯ mitə’ēnâ:

4   天体は形を失い、空は巻物のように巻き上がる。
空にあった星々は全て落ちるだろう。  ブドウの木から、イチジクの木から 葉が朽ちて落ちるように。



kî-riwwəṯâ ḇaššāmayim ḥarbî    hinnēh ‘al-’ĕḏōwm tērēḏ    wə‘al-‘am ḥerəmî ləmišəpāṭ:

5   天空で 私の剣が潤い、 見よ! それがエドムに下り、
私が駆逐する予定の民に、 評決を下すだろう。



ḥereḇ ləyahweh mālə’âh ḏām hudašnâ mēḥēleḇ    middam kārîm wə‘attûḏîm    mēḥēleḇ kilyōwṯ ’êlîm    kî zeḇaḥ ləyahweh bəḇāṣərâ    wəṭeḇaḥ gāḏōwl bə’ereṣ ’ĕḏōwm:

6  ヤハウェの剣に 血が行き渡り、 脂が乗る。子羊と 山羊の血、  雄羊の腎臓の脂、 ボツラで ヤハウェに捧げられる犠牲、 エドムの地での大量殺戮。



wəyārəḏû rə’ēmîm ‘immām    ûp̄ārîm ‘im-’abîrîm    wəriwwəṯâ ’arṣām midām    wa‘ăp̄ārām mēḥēleḇ yəḏuššān:

7 野牛もそれらと共に倒れる。 去勢牛も強者も。    彼らの土地は血で潤い、 地表は脂で肥やされる。



 kî yōwm nāqām ləyahweh    šənaṯ šillûmîm lərîḇ ṣîyōwn:

8  ヤハウェの報復の日、シオンの論争への返礼の年である。



wənehep̄ḵû nəḥāleyhā ləzep̄eṯ    wa‘ăp̄ārāh ləḡāp̄ərîṯ    wəhāyəṯâ ’arṣāh    ləzep̄eṯ bō‘ērâ:

9 その水の流れは アスファルトに変わり、 その土壌は硫黄に変わるだろう。
すなわち、エドムの地は 炎上するアスファルトと化す。



laylâ wəyōwmām lō’ ṯiḵbeh    lə‘ōwlām ya‘ăleh ‘ăšānāh    middōwr lāḏōwr teḥĕrāḇ lənēṣaḥ nəṣāḥîm    ’ên ‘ōḇēr bāh:

10  夜も 昼も それは消えず、いつまでも煙が上り続ける。  時代を経て 荒れ果て、以後 その地を通る者はいなくなる。



wîrēšûhā qā’aṯ wəqipōwḏ    wəyanšōwp̄ wə‘ōrēḇ yišəkənû-ḇāh    wənāṭâh ‘āleyhā qaw-ṯōhû wə’aḇnê-ḇōhû:

11 そこを ペリカンとサギ科の鳥が占有する。フクロウとオオガラスが そこに定住する。
その上に 荒廃の線と 空虚の下げ振りを伸ばす。



 ḥōreyhā wə’ên-šām məlûḵâh yiqərā’û    wəḵāl-śāreyhā yihyû ’āp̄es:

12  その地の貴族らにとって そこには 王国と呼べるものは何もなくなる。
役職者たちは全員いなくなる。



wə‘āləṯâ ’armənōṯeyhā   sîrîm    qimmōwś wāḥōwaḥ bəmiḇṣāreyhā    wəhāyəṯâ nəwēh ṯannîm    ḥāṣîr liḇnōwṯ ya‘ănâ:

13 その城塞に 植物の棘が巡る。棘のある植物の類が 城塞都市群に伸びる。
そこは ジャッカルの住まい、ダチョウらの庭になる。



 ûp̄āḡəšû ṣîyîm ’eṯ-’îyîm    wəśā‘îr ‘al-rē‘ēhû yiqrā’    ’aḵ-šām hirgî‘âh llîlîṯ ûmāṣə’âh lāh mānōwaḥ:

14  砂漠の生き物は、そこで 吠える動物に遭遇する。野ヤギは仲間を呼ぶ。 そして 夜行性の者は そこで 休息し、自分の居場所を見つける。


šāmmâ qinnənâ qipōwz wattəmallēṭ    ûḇāqə‘âh wəḏāḡərâ ḇəṣillāh    ’aḵ-šām niqbəṣû ḏayyōwṯ ’iššâ rə‘ûṯāh:

15 そこでは 跳梁する者が巣を作り、産卵する。 孵化させて  自分の影の中で守る。 猛禽類も それぞれ つがう相手と共に集まる。



diršû mē‘al-sēp̄er yahweh ûqərā’û    ’aḥaṯ mēhēnnâ lō’ ne‘dārâ ’iššâ rə‘ûṯāh lō’ p̄āqāḏû kî-p̄î hû’ ṣiwwâ wərûḥōw hû’ qibəṣān:

16  ヤハウェの書の中から探し、読め!   これらの生き物の一つも欠けることがなく、 それぞれが  つがう相手を欠くことがない。 その口が命じ、 そのときの息がこれらを集める。



wəhû’-hippîl lâen gōwrāl    wəyāḏōw ḥilləqatâh lâhem baqqāw    ‘aḏ-‘ōwlām yîrāšûhā    ləḏōwr wāḏōwr yiškənû-ḇāh: s

17  そして、生き物らのために土地の割り当てを決める。計測した通りに、その手が 彼らに分け与える。
定めなき時に至るまで  彼らは その土地を所有し続けるだろう。 世代交代しながら その地に居続けるだろう。



notes

7  強者(abirim)   未去勢の雄牛

11  線  (qaw “ひも”) 荒廃地の範囲を決める線

下げ振り (abn “石”)   重りをつけた糸で垂直を測る工具。鉛直方向を破壊し、空虚を作るのだろう。

tohu と bohu :
 “地は形なく(tohu)、むなしく(bohu)、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。”    ----創世記1:2

”荒廃(tohu)の線と 空虚(bohu)の下げ振りを伸ばす”  = エドムの地を 創生時のような状態にする。


14  吠える動物(iyim)おそらく、イヌ科の動物

16  ヤハウェの書(sēp̄er yahweh)  このイザヤ書 34ならば、すべての言葉を探し出せるだろう。

 p̄î(私の口)を pîhū(彼の口,  1QIsa a) に読み替え

No comments:

Post a Comment